Как сделать англоязычную версию сайта


4 способа создания английской версии сайта и 6 ошибок, которые допускают почти все

Мы собрали четыре главных способа, которые используют предприниматели для запуска англоязычных вариантов сайтов: от простых до крутых. А в качестве бонуса вы узнаете шесть самых распространённых ошибок, которые допускают во время перевода. Итак, начнём.

Способ первый. Автоматический

Самый простой из возможных в плане технической реализации. На сайт просто добавляется плагин Google Translate, который подвязывают к русской версии.

Когда посетитель кликает на вкладку «Сменить язык», страницу сайта переводит Google.

Два главных достоинств такого перевода:

Его можно запустить в кратчайшие сроки.

На это не нужно много денег.

Но есть и недостатки. Качество перевода получается, мягко говоря, не идеальным. Несмотря на то что Google постоянно улучшает свой сервис, он ещё не умеет переводить текст со 100% точностью.

Естественно, обилие ошибок в английской версии гарантировано, но общий смысл текстов будет вполне понятен.

Единственный плюс такого метода — посетителю не нужно переходить на вкладку Google Translate, а можно просто кликнуть на кнопку в углу страницы.

Найдите блогера для эффективной рекламы

Cossa рекомендует: Лучший сервис для работы с инфлюенсерами в Instagram trendHERO:

Проверить сервис бесплатно

Зарегистрируйтесь сейчас, чтобы проверить поиск и 3 блогеров бесплатно

Реклама

Практическая ценность у метода предельно низкая, но несмотря на это способ используют широко. Особенно в государственных учреждениях.

С переводом на китайском AliExpress всё плохо. Все тексты переведены машинным способом без корректуры

Способ второй. Дилетантский

Когда предприниматель решает перевести сайт на английский, он наивно считает, что переводить нужно только тексты.

Дизайн, меню и интерфейс он переводить не собирается. Как, впрочем, и менять код. Но оказывается, что без минорных изменений всё же не обойдётся.

Во-первых, код получает дополнительную языковую настройку, с помощью которой, собственно, и различаются страницы.

Во-вторых, в базе данных появляются отдельные папки для текстов и картинок на английском.

Вроде всё хорошо, но на практике появляется целый ряд проблем, которые нужно решить.

Если даже тексты для сайта переводят или создают отдельно, в первые месяцы их просто нет. Поэтому часто используют способ № 1 (автоматический). Английский дубль сайта требует отдельного кода для проверки видимости страниц и существования файлов.

Из-за привязки английского контента к русской структуре любые изменения в оригинальном сайте повлекут потерю ссылок дубля. В результате появится много ошибок 404 даже на ходовых страницах. Чтобы этого не произошло, нужно редактировать код.

Если вкратце, решение переводить только тексты наталкивается на скрытый вагон работы по адаптации сайта и занимает в 5–10 раз больше времени и денег, чем изначально планировалось.

Тем не менее его часто используют компании малого и среднего бизнеса, в которых англоязычная версия сайта имеет значение для имиджа, но не для расширения географии продаж.

Японский интернет-магазин Qoo10 создал английскую версию сайта, но забыл перевести интерфейс

Способ третий. Полное дублирование

Отличный вариант для крупных международных сайтов. Но он требует просто колоссальных затрат.

Формально, создается две практически независимых версии сайта, которые связаны между собой только кросслинками.

Такой способ позволяет полностью избавиться от сложной многоуровневой архитектуры сайта, но увеличивает затраты ресурсов на создание контента ровно в 2 раза:

Все тексты на сайте переводятся и добавляются отдельно.

Все изменения в программном коде проводятся независимо, в каждой версии сайта.

Все продающие и имиджевые активности (рекламные кампании, email-рассылки, SMM) запускаются отдельно и часто отличаются друг от друга.

Фактически разработчик получает две независимые версии сайта, которые могут развиваться отдельно друг от друга.

Если сделать всё качественно, то с таким сайтом можно без проблем ворваться на англоязычные рынки. Но делать такую колоссальную работу только для того чтобы английская версия сайта просто существовала, не стоит — имиджевые затраты себя не окупят.

Для крупных компаний это лучший вариант. Ведь он позволяет достичь максимального качества контента без сложностей программного кода.

Но есть одна проблема. Если компания захочет сделать ещё одну языковую версию сайта, всё придется делать заново. И затраты на создание контента возрастут ещё больше.

Корейский онлайн-магазин Yoox создал независимые языковые версии сайта, на каждой из которых свои особенности и товары

Способ четвёртый. Для хитрых и крупных

Этот метод требует ещё больших усилий для запуска. Но результат того стоит.

Перед запуском программисты автоматизируют код, который отвечает за переключение языков на страницах. Это ювелирная работа. Но когда она сделана, добавление контента становится простым как дважды два.

При этом можно без проблем добавить ещё несколько языковых версий сайта. Программный код изменять больше не нужно — меняется лишь контент. Далее программисты делают только поддержку для нормальной работы системы.

Такой способ подходит не для всех. Но сложность в разработке компенсируется простотой в обслуживании. К примеру, официальный многоязычный сайт Microsoft реализован именно так.

На сайте Microsoft даже учтены многие диалекты английского. Вы можете выбрать не только американский и британский варианты, но также канадский, сингапурский, ирландский и ещё целый ряд версий

Бонус. 6 ошибок в создании англоязычной версии сайта, которые допускают практически все

Ошибка 1. Отсутствие контента

Вроде англоязычная версия сайта есть, а информации на ней нет. Ведь нужно не только подготовить сайт, но и наполнить его.

Пока страницы ждут своего перевода, на сайте красуется или пустая страничка, или ошибка 404.

Учитывать стоимость перевода всех страниц сайта нужно на стадии идеи. Если на оригинальном портале уже есть сотни страниц, то работы по переводу могут запросто показаться слишком дорогими — и работа застынет на полдороге.

А зачем вам версия сайта, которая просто не будет выполнять своих прямых обязанностей? Правильно, незачем.

Компания не заполнила календарь английской версии сайта. А это значит, что страница не выполняет своих функций

Ошибка 2. Полностью одинаковый контент

Когда работы по переводам стартуют, многие полагают, что все тексты на сайте будут абсолютно одинаковыми, но только на разных языках.

Но потом оказывается, что:

на английской версии сайта не нужно показывать новость об акции для жителей Киева;

для европейских стран отличается ассортимент товаров и услуг, которые вы можете предложить;

страницы «О компании» и «Контакты» вообще нужно менять. Не давать же украинские телефоны для связи.

Такие мелочи копятся как снежный ком. В результате получается огромный ворох работ по адаптации и переработке текстов. И времени на его выполнение просто не рассчитали.

Ошибка 3. Автоматический перевод юридических текстов

Даже есть на сайте используется автоматический способ перевода текстов, любые юридически значимые материалы нужно переводить у профессионального переводчика.

На страницах «Условия использования», «Отказ от ответственности» и подобных важно каждое слово. Ведь если отношения с клиентом не сложатся и попадут в судебную плоскость, одна неправильно переведённая фраза может стоить компании очень много денег.

То же относится и к публичным офертам. Не нужно экономить на переводе таких текстов.

Ошибка 4. Переключатель не переключает

Флажок со сменой языка на сайте должен перебрасывать посетителя на ту же страницу, с которой был сделан переход. Разница должна быть только в языке.

Сложности возникают, когда страницы с контентом не совпадают по структуре, есть дополнительные материалы, которые касаются только одной версии.

В таком случае нужно тонко настроить переход либо на главную, либо на раздел, который имеет отношение к запросу. Также нельзя забывать о переводе поп-апов и других вспомогательных окон, ведь они не относятся к основному тексту.

Но мы не рассматриваем сейчас проблемы в отладке, когда переключатель не работает вообще. Это уже косяк разработчика, а не ошибка в переводе.

Итальянский ритейлер H&H Shop перенёс на английскую версию не все товары, поэтому иногда при переходе с итальянской можно встретить эту страничку

Ошибка 5. Разная длина текстов

Будьте готовы, что текстовые материалы далеко не всегда будут совпадать по объёмам.

Поэтому верстать нужно с учётом средней длины слов в строке. Слишком большие или слишком маленькие отступы между словами будут сильно отвлекать внимание и ухудшат восприятие текстов.

Ошибка 6. Не переведён интерфейс

Очень часто встречается ошибка, когда при клике на кнопку смены языка тело страницы переводится, а интерфейс — нет. В результате получаем эдакого кентавра, который смотрится странно и абсолютно не функционален.

Решение такой проблемы — тщательная вычитка кода перед запуском и своевременный фикс багов после.

Резюмируем: важно учесть все мелочи

Английская версия сайта — это сильный инструмент для продвижения бизнеса и создания положительного имиджа компании. Но работает он только в том случае, если сделан правильно.

Любая ошибка скажется на посещаемости ресурса. А если сделать их много, то в результате получится дорогая, но бесполезная игрушка, которая занимает место на хостинге, но не работает.

Друзья, не надо так. Постарайтесь продумать абсолютно все мелочи уже на стадии идеи. Если нет опыта — обратитесь к тем специалистам, у которых он есть. И учите английский сами, чтобы проверять адекватность переводов из первых рук.

Читайте также:

Мнение редакции может не совпадать с мнением автора. Ваши статьи присылайте нам на [email protected] А наши требования к ним — вот тут.

php - Как сделать многоязычный сайт

Переполнение стека
  1. Около
  2. Товары
  3. Для команд
  1. Переполнение стека Общественные вопросы и ответы
  2. Переполнение стека для команд Где разработчики и технологи делятся частными знаниями с коллегами
  3. Вакансии Программирование и связанные с ним технические возможности карьерного роста
  4. Талант Нанимайте технических специалистов и создавайте свой бренд работодателя
  5. Реклама Обратитесь к разработчикам и технологам со всего мира
.

Как сделать ваш сайт на WordPress многоязычным

В первой десятке языков, используемых в Интернете, английский язык занимает первое место с почти 950 миллионами пользователей. Далее идут китайцы с чуть более 750 миллионами пользователей, а затем испанский язык с более чем 270 миллионами пользователей.

Только эти три языка составляют гигантский рынок, полный потенциальных клиентов. Поэтому компаниям, желающим выйти на международный уровень, стоит сделать свой сайт многоязычным.

Преимущества

Многоязычный сайт поможет вам привлечь больше клиентов по всему миру.Например, когда французский интернет-магазин переводит свои веб-сайты на английский язык, он может открыть свои продукты для почти 950 миллионов дополнительных пользователей.

Когда я останавливался в Японии и искал хорошее место для обеда, я пользовался Google. В большинстве случаев я попал на веб-сайты из списка результатов поиска с английской версией.

Одна причина в том, что я (пока) не понимаю японский, а другая в том, что это избавляет меня от еды, которая мне совершенно неизвестна.Google может продвигать англоязычную версию веб-сайтов в своем рейтинге, когда определяет, что вы используете англоязычную версию браузера.

Создание многоязычного сайта поможет вам привлечь больше клиентов со всего мира

Наличие многоязычного сайта может улучшить ваш профессиональный имидж, повысить узнаваемость вашего бренда и позволит пользователям из разных стран и культур понять ваши продукты, как вы можете помочь им с вашими услугами и решения, а также то, как работает ваш бизнес.

Это также может помочь вам завоевать доверие посетителей вашего сайта. Когда клиент сталкивается с проблемой и нуждается в поддержке или помощи, полезно иметь веб-сайт на его родном языке. Это помогает им чувствовать себя более уверенными в том, что они могут положиться на кого-то и попросить помощи у члена вашей команды.

Наконец, это также может помочь вам улучшить SEO. Пользователи могут быть перенаправлены из результатов поиска прямо в версию вашего веб-сайта, локализованную для их страны или языка.

Методы перевода

Есть несколько различных методов, которые вы можете использовать для перевода вашего сайта.Самый быстрый - машинный перевод. Этот метод хорош для срочных переводов и сообщений, которые необходимо переводить немедленно, но машинные переводы полны орфографических ошибок и логических ошибок, которые часто могут привести к неправильному пониманию фактического содержания.

Вы также можете попробовать плагин Google Language Translator, но вы заметите, что результаты ненадежны. Человеческие переводы, безусловно, являются наиболее точным источником переводов, поскольку только люди способны понимать различные культурные, лингвистические и семантические факторы, которые способны уловить и перевести весь контекст.Поэтому для таких вещей, как поэзия, идиомы и анекдоты, жизненно необходим переводчик-человек.

Человеческие переводы можно разделить на три группы: внутренние, внештатные и переводческие агентства. В большинстве случаев агентства могут предоставить опыт и специализацию в таких областях, как перевод юридических документов, школьные документы и т. Д.

Популярные переводческие службы и веб-сайты, на которых вы можете найти профессионалов для перевода содержимого вашего веб-сайта, включают следующие: strakertranslations.com, icanlocalize.com, upwork.com, fiverr.com, proz.com, textmaster.com, tolingo.com и onehourtranslation.com.

Методы

Перед отправкой всего веб-сайта на перевод вы должны учесть следующее:

В некоторых случаях вам даже не нужен плагин.Например, вы можете создать только одну страницу на втором языке со всей необходимой информацией; создать определенную категорию или произвольный тип сообщения на втором языке; или подумайте о том, чтобы дублировать свой веб-сайт и запускать его на разных доменах (недостатком здесь является то, что вам нужно будет поддерживать два или более веб-сайта). Наконец, если у вас достаточно знаний, вы можете запустить многосайтовую установку WordPress.

Плагины

Если ни один из предложенных методов вам не подходит, самое время подумать об использовании плагина.Прежде чем выбрать решение премиум-класса, попробуйте некоторые из этих бесплатных плагинов и проверьте, как они работают для вас ...

Это основано на Multisite, мощной основной функции WordPress. Он позволяет вам создавать сеть сайтов на разных языках, все взаимосвязанные и связанные друг с другом. Он доступен в двух версиях: Free и Pro с выделенной поддержкой Premium.

02. Polylang

Еще один бесплатный плагин. Вы пишете сообщения, страницы и создаете категории и теги сообщений как обычно, а затем определяете язык для каждой из них.Язык устанавливается либо содержимым, либо кодом языка в URL-адресе. Вы также можете использовать один субдомен или домен для каждого языка. Polylang поставляется с настраиваемым переключателем языка в виде виджета или в меню навигации. Для профессионального или автоматического перевода вы можете установить надстройку Lingotek Translation.

Bogo был создан Такаюки Миёси, автором плагина Contact Form 7. Он прост в использовании и бесконфликтен; он назначает один язык для каждой публикации и не создает дополнительных настраиваемых таблиц в вашей базе данных.

Опять же, если эти бесплатные плагины не совсем соответствуют вашим потребностям, вы можете попробовать несколько дополнительных вариантов:

Straker Translations сочетает в себе высококачественные услуги человеческого перевода с автоматизацией рабочего процесса на высшем уровне. Все, что вам нужно сделать, это выбрать контент, который вы хотите отправить на перевод, получить расценки и наслаждаться профессиональным переводом и публикацией вашего контента прямо на вашем веб-сайте.

WPML - один из самых популярных платных многоязычных плагинов.Это очень сложное решение с множеством функций и глобальной поддержкой. WPML позволяет вам создавать учетные записи переводчиков на вашем веб-сайте и интегрирован со службой перевода icanlocalize.com, которая позволяет вам отправлять ваш контент профессиональным переводчикам.

Наиболее частые проблемы связаны с производительностью, когда ресурсы очень минимальны, которых недостаточно для поддержки вашего веб-сайта и обеспечения его бесперебойной работы. Кроме того, есть плагины и темы, несовместимые с WPML.Как бывший сторонник WPML, я советую включать только те языки, которые вам действительно нужны, иначе вы можете разрушить свой сайт.

Глобальное будущее

На WordCamp San Francisco 2014 Эндрю Насин сказал: «Будущее WordPress глобально». Я полностью согласен с этим. WordPress имеет очень большой потенциал; в настоящее время он работает на более чем 25 процентах всех веб-сайтов по всему миру.

Не существует одного идеального решения для перевода веб-сайта; все зависит от ваших потребностей, кого вы хотите достичь и какого конечного результата вы ожидаете.Не бойтесь экспериментировать с различными решениями, но старайтесь, чтобы они были простыми, чтобы избежать проблем с производительностью и путаницы для пользователей.

Эта статья изначально была размещена в выпуске 285 сетевого журнала; купите здесь

.

Какой лучший веб-сайт для изучения английского языка? 8 высококачественных сайтов на английском языке, которых вы заслуживаете!

Эй, изучающий английский язык! Вы достойны самого лучшего.

Выберите лучший веб-сайт для изучения английского языка.

Или, лучше сказать… лучших сайтов для изучения английского языка. Честно говоря, есть несколько отличных сайтов для изучения английского онлайн.

Мы не можем просто выбрать одну!

Итак, в этой статье мы покажем вам восемь.

Вы знаете, что общего у всех этих невероятных сайтов по изучению английского языка?

Они интерактивны.

Почему? Потому что интерактивные веб-сайты помогут вам отработать все свои навыки и подготовить вас к использованию английского языка в реальной жизни.

Вместо того, чтобы просто заучивать новые словарные слова или правила грамматики, вы также будете практиковать аудирование, чтение, письмо и да - даже говорение!

На этих веб-сайтах и ​​в приложении есть занятия, в которых вы сможете применить свои новые знания английского языка.

Так что будьте готовы начать изучать лучшие веб-сайты, чтобы выучить английский, подходящий для короля или королевы!

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно.Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Загрузить)


Как получить больше от лучших сайтов для изучения английского

Мобильные версии: iOS и Android
Цена : от 20 долларов в месяц после бесплатной пробной версии

Я не знаю о вас, но я люблю изучать языки так, чтобы это меня развлекало . Если вы тоже, то FluentU определенно лучший сайт для изучения английского языка.

FluentU - это обучение с помощью реальных английских видео, таких как музыкальные клипы, телешоу, новости, мультфильмы и многое другое.

Как только вы окажетесь там, вам решать, как вы будете учиться. Просматривая сотни потрясающих видеороликов, вы можете свободно выбирать, какие из них наиболее соответствуют вашему личному опыту обучения .

Экран просмотра приложений FluentU

Чем больше вы слушаете настоящий английский, тем лучше вы понимаете, как говорить по-английски. Во время просмотра выбранных вами видеороликов интерактивные субтитры FluentU позволяют мгновенно просматривать определение любого слова, произнесенного в видеоролике.

Экран просмотра приложений FluentU

Одна из замечательных особенностей FluentU - огромное количество контекстов, которые всегда доступны. Вы всегда можете нажать на слово, чтобы увидеть несколько примеров того, как оно используется, а также как оно используется в других видео. С FluentU вы сможете говорить больше как носитель языка, потому что будете точно знать, как использовать любое слово.

Вы даже можете сохранить все слова, которые вы выучили, и отслеживать свой прогресс. Продолжайте практиковаться с FluentU, и вы заметите значительное улучшение вашей способности понимать и говорить на родном английском языке.

Мобильные версии: iOS и Android
Цена : примерно от 8 долларов в месяц

Babbel позволяет вам практиковать новый словарный запас и грамматику с помощью интерактивных викторин и в чем-то похож на Duolingo, приведенный ниже. Однако Babbel позволяет учащимся немного больше гибкости в выборе того, на чем они хотят сосредоточиться, каждый раз, когда они входят в систему. Вы можете выбрать аудирование и говорение, чтение и письмо, грамматику или даже прослушивание очень подробных уроков произношения.

Кроме того, наши любимые функции - это диалоги о путешествиях и упражнения на диктовку. С помощью диалогов о путешествиях вы можете быстро выучить необходимый словарный запас для предстоящей поездки. Выполняя упражнения по диктовке, включайте микрофон, чтобы попрактиковаться в разговоре, и Babbel поможет вам научиться лучше произносить новые слова!

Цена : бесплатно

BBC всегда придерживается высоких стандартов, поэтому неудивительно, что они соответствовали этим высоким стандартам на своем веб-сайте BBC Learning English.К сожалению, это также означает, что их уроки лучше подходят для людей с некоторым опытом английского языка, а не для новичков.

Сайт BBC Learning English предназначен для изучающих английский язык среднего и продвинутого уровней, которые хотят изучать английский язык с помощью видео и радиопередач в стиле BBC. Они посвящены таким темам, как новости из новостей, последние английские слова и фразы, и даже серии видеороликов, в которых очень подробно рассказывается об английском произношении.

Несмотря на то, что интерактивная говорящая функция отсутствует, каждый из их подкастов и видео включает в себя действия после прослушивания, чтобы вы могли проверить понимание.В целом, это отличный ресурс для отработки навыков аудирования.

Версии приложений : Британский Совет предлагает несколько мобильных приложений для различных тем обучения
Цена : Бесплатно

Хотя мы включаем это в список ресурсов для взрослых учащихся, Британский Совет фактически имеет три отдельных разделы на их сайте для разных возрастов: детей, взрослых и подростков. В каждом разделе есть огромное количество интерактивных уроков, видео, игр и подкастов, чтобы узнать практически любые навыки.Это означает, что независимо от того, на каком уровне вы находитесь или какая тема вас интересует, вы всегда найдете что-то в Британском Совете.

После того, как вы закончите слушать или смотреть, в каждом видео и подкасте есть упражнение, которое вы должны выполнить, чтобы вы могли убедиться, что все поняли. Кроме того, под многими их занятиями есть доски обсуждений, чтобы вы могли обсудить то, что вы узнали, с другими студентами. Версия их уроков для мобильных приложений позволяет учиться на ходу!

Мобильные версии: iOS и Android
Цена : бесплатно

Duolingo поможет вам выучить новый словарный запас и грамматику с помощью интерактивных игр и викторин как в Интернете, так и в удобном мобильном приложении.Duolingo разделяет каждый урок по категориям (кулинарный словарь, семейный словарь, глагол «быть» и т. Д.) И - по крайней мере, в настольной версии - включает полезные советы и заметки на случай, если вам понадобится больше объяснений.

Наша любимая функция? Особое внимание уделяется произношению, так как вы будете слушать новую лексику, а затем сразу же практиковаться в произношении этих слов. Duolingo также позволяет вам ставить цели и показывает ваш прогресс по мере использования программы. Вы также должны проходить уроки, чтобы «разблокировать» новые уроки.Все это отлично подходит для ленивых изучающих язык, которым нужна дополнительная мотивация!

Цена : Бесплатно

Когда вы изучаете английский онлайн, может быть сложно получить разговорный навык. Livemocha дает вам доступ к урокам английского языка, где вы можете попрактиковаться в чтении и разговорной речи (а также в пополнении словарного запаса) на разные темы.

Они проведут вас через уроки в логическом порядке с аудио, визуальными и интерактивными уроками.

Примечание: Хотите практиковать то, что вы изучаете, с языковым партнером? HelloLingo - это социальная сеть для изучения языков, созданная командой Livemocha.

Мобильные версии: iOS и Android
Цена : от 15 долларов в месяц

English Central специализируется исключительно на обучении через видео.

В каждом из этих видео есть транскрипции и определения слов, которые вы, возможно, еще не знаете. Более того, вы можете выбрать, какое видео хотите посмотреть, исходя из ваших целей и интересов. Вы изучаете деловой английский? У них есть видео для этого. Вы хотите попрактиковаться в произношении? У них есть видео для этого.А может вы просто хотите подружиться? Для этого у них тоже есть видео!

Мобильные версии: iOS и Android
Цена : бесплатно на некоторые уроки, 12-15 долларов в месяц (132 доллара на год)

Нам нравится Phrasemix, потому что он имитирует, как мы на самом деле изучаем языки. Вместо того, чтобы учить новые слова сами по себе, Phrasemix учит вас фразам целиком.

Не только это, но и сайт сосредоточен на фразах, которые реальные люди используют в реальных разговорах.Так что в следующий раз, когда вы пойдете поговорить со своими новыми друзьями на английском, вы сможете говорить как они, а не как в школьном учебнике!

Какой ваш лучший веб-сайт для изучения английского языка?

Когда дело доходит до изучения языков, с каждым днем ​​в Интернете появляется все больше и больше интересных ресурсов.

На этих сайтах есть поддерживающие онлайн-сообщества изучающих язык, интерактивные уроки и веб-сайты, на которых можно услышать, как вы произносите слова. Вы обязательно найдете свой собственный лучший веб-сайт для изучения английского языка или веб-сайтов , который соответствует вашему стилю обучения и предпочтениям.Так что идите учить английский онлайн на этих замечательных сайтах уже сегодня!

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Загрузить)

Если вам понравился этот пост, что-то мне подсказывает, что вам понравится FluentU, лучший способ выучить английский с помощью реальных видео.

Испытайте погружение в английский онлайн!

.

Как создать сайт


Узнайте, как создать адаптивный веб-сайт, который будет работать на всех устройствах, ПК, ноутбук, планшет и телефон.


Создание веб-сайта с нуля


A «Эскизный план»

Перед созданием веб-сайта может быть целесообразно нарисовать черновик макета страницы:

Панель навигации

Боковое содержание

Какой-то текст какой-то текст ..

Основное содержание

Какой-то текст какой-то текст..

Какой-то текст какой-то текст ..

Какой-то текст какой-то текст ..

Нижний колонтитул


Первый шаг - базовая HTML-страница

HTML - это стандартный язык разметки для создания веб-сайтов, а CSS - это язык, описывающий стиль HTML-документа. Мы объединим HTML и CSS, чтобы создать простую веб-страницу.

Пример




Название страницы



кузов {
семейство шрифтов: Arial, Helvetica, sans-serif;
}

Мой веб-сайт


Веб-сайт, созданный мной.


Попробуй сам "

Объяснение примера