Как автоматически переводить сайты


Автоматический перевод страницы в Опере: как сделать

Некоторые браузеры, например, Google Chrome и Яндекс браузер поддерживают функцию автоматического перевода страниц на сайтах с содержимым на иностранном языке. При заходе на такой сайт, в этих браузерах появляется диалоговое окно с предложением перевести страницу. К сожалению, в Опере автоматический перевод страниц не поддерживается по умолчанию.

Но несмотря на то, что автоперевод страниц в Опере отсутствует, все же есть специальные расширения, способные облегчить работу с сайтами и текстами на иностранном языке.

Перевод страниц в Opera браузере: расширение Translate

Существует с десяток расширений для перевода страниц в Опере. Функционал у них всех достаточно схожий. И не удивительно, ведь используют они одну и ту же технологию перевода – Google Translate. Но из них всех мне понравились всего 1. И судя по рейтингам, не только мне оно пришлись по душе. Его то мы и рассмотрим.

Translator для Opera

Translator – отличное расширение для быстрого автоматического перевода текста на страницах сайта в браузере Opera на русский язык или на любой другой.

Оно способно как сделать перевод всей страницы сайта, включая меню, боковые навигационные панели с сохранением картинок и стилей сайта, так и переводить лишь выделенный фрагмент текста.

Чтобы сделать автоматический перевод страницы в Опере доступным, необходимо включить кое-какие настройки.

Чтобы настроить автоперевод страниц в Опере нужно:

  1. Зайти в «Расширения» с помощью комбинации клавиш Ctrl + Shift + E;
  2. Перейти в раздел «Настройки»;
  3. Выбрать русский язык по умолчанию, или другой язык на который будет переводиться исходный текст;
  4. Включить использование панели переводчика для каждой страницы. Желательно выбрать перевод от Google;
  5. На этом настройка автоперевода в Opera завершена. Можно зайти на какую-нибудь страницу с содержанием на английском языке и обновить ее. Вверху появится панель с кнопкой «Перевести», при нажатии на которую все содержимое страницы сайта будет переведено на русский язык, или на тот, который был установлен в настройках расширения.
  6. Если вдруг панель не появилась, то следует обновить страницу и обратить внимание на адресную строку. Ту строку, куда вводятся URL адреса для перехода на сайт. В правой ее части будет уведомление о том, что Opera заблокировала расширение. Следует кликнуть по этому уведомлению и разрешить работу плагина.

Помимо автоматического перевода всей страницы в Opera, данный плагин способен также перевести только выделенный текст. Для этого необходимо:

  1. Выделить нужный кусок текста на странице;
  2. В правом верхнем углу нажать на значок расширения;
  3. В открывшемся окне будет выполнен перевод этого текста.

У расширения есть возможность выбрать какой переводчик использовать: Google, Microsoft, Яндекс, Promt и некоторые другие. Но, как показывает практика, Google – самый лучший, поэтому не стоит менять.

Еще у данного расширения есть 2 полезные функции:

  1. Озвучивание перевода – робот женским голосом зачитает выполненный перевод или текст на исходном языке.
  2. Кнопка перехода на страницу с Google переводчиком, на которой выполнен перевод всей страницы.

Надеюсь, вам была полезна статья по установке и настройке плагина для автоматического перевода страниц сайтов в Опере на русский язык.

Если остались какие-нибудь вопросы, касательно авто перевода страниц в Opera браузере, то прошу задавать их в комментариях.

Не нашли ответ на свой вопрос? Тогда воспользуйтесь формой поиска:

Загрузка...

Как автоматически перевести сайт на WordPress (быстро и с минимальными затратами)

Создание многоязычного сайта на WordPress - довольно трудоемкая задача. Сначала вам нужно выяснить, на каких языках вы хотите, чтобы ваш сайт был доступен, а затем найти лучший плагин перевода для вашего проекта. Только после этого вы перейдете к той части, где вы фактически переводите контент вашего сайта. Этот процесс, вероятно, занимает больше всего времени из всех вышеперечисленных.

Автоматический перевод вашего сайта WordPress - отличный способ ускорить процесс перевода и использовать автоматический перевод в качестве отправной точки для вашего многоязычного контента.Вы можете получить перевод всего за несколько минут, а не дней или недель.

В этом руководстве мы рассмотрим, как быстро и с минимальными затратами автоматически переводить сайты WordPress с помощью TranslatePress.

TranslatePress предлагает как автоматический, так и ручной перевод. Что отличает TranslatePress от других многоязычных решений, так это то, что вы можете переводить все содержимое вашего сайта прямо из внешнего интерфейса, используя визуальный интерфейс перевода.

Приступим…

Почему вам следует автоматически переводить сайт WordPress

Автоматический перевод вашего сайта WordPress - отличный выбор, который позволит вам перейти на многоязычный язык, сэкономив при этом время и деньги.

Даже если вы свободно говорите на языках, на которых хотите сделать свой сайт доступным, настройка автоматического перевода - отличная отправная точка. После того, как ваш контент будет автоматически переведен, вы сможете все просмотреть и внести необходимые изменения.

Имейте в виду, что этот шаг очень важен, если вы серьезно относитесь к многоязычной поисковой оптимизации. Но мы подробнее рассмотрим ранжирование на других языках позже.

На данный момент я думаю, что мы оба можем согласиться с тем, что автоматический перевод позволяет значительно сэкономить время.

Если вы не владеете языками, на которых будет доступен ваш веб-сайт, автоматический перевод - отличный вариант. После того, как ваш сайт будет автоматически переведен, вы можете нанять профессионального переводчика, чтобы все отшлифовать и придать вашему контенту человечность.

Большую часть этого текста не нужно менять, но для некоторых частей текста может потребоваться вмешательство человека, чтобы убедиться, что смысл каждого предложения ясен, а не просто переведен буквально. TranslatePress позволяет настроить учетные записи переводчика, чтобы вы могли легко создать или позволить профессиональному переводчику просматривать ваш сайт и вносить изменения, не давая ему прав администратора.

И последнее, но не менее важное: стоимость. Стоимость работы с профессиональным переводчиком намного выше, чем при использовании сервиса автоматического перевода. Кроме того, постоянные поиски подходящих переводчиков, перевод и утверждение всего существенно задерживают.

TranslatePress оптимизирован для минимизации ваших затрат благодаря автоматическому переводу текста.

Ниже я более подробно объясню, как TranslatePress будет гарантировать, что вы платите только один раз за определенный текст, который будет автоматически переведен, и НЕ взимать плату каждый раз, когда пользователь пытается просмотреть переведенную страницу.

Как автоматически перевести сайт WordPress с помощью TranslatePress

Автоматический перевод вашего сайта WordPress действительно прост, используя TranslatePress и его функцию автоматического перевода.

Он позволяет вам включить и использовать Google Translate API или мощный DeepL API. Мы рассмотрим обе эти две службы автоматического перевода ниже.

Для начала предположим, что вы занимаетесь продажей тем WordPress в Интернете и хотите привлечь больше клиентов, предлагая свой контент на их родном языке.Для этого урока я создал страницу с использованием шаблона Elementor и добавил некоторый контент.

Вот как это выглядит:

Не стесняйтесь использовать существующий контент веб-сайта, так как он будет работать точно так же.

Установка и настройка TranslatePress

Бесплатную версию TranslatePress можно загрузить с wp.org. На панели инструментов WordPress просто перейдите к Plugins> Add New и выполните поиск TranslatePress. Установите и активируйте плагин.

Затем перейдите к Настройки> TranslatePress , чтобы настроить многоязычные параметры.

Сначала вам нужно выбрать языки для использования на вашем сайте. Выберите текущий язык вашего сайта в раскрывающемся списке Язык по умолчанию. Для нас это будет английский (США) . Затем выберите новый язык, на который вы хотите автоматически переводить контент. Мы добавим испанский (Испания) для этого руководства.

Страница настроек также позволяет вам настроить внешний вид переключателя языка, но мы можем пока оставить все по умолчанию и нажать «Сохранить изменения». По умолчанию вы увидите плавающее раскрывающееся меню языка, которое будет следовать за вами на каждой странице, что позволяет легко изменить язык.

Затем нажмите вкладку « Автоматический перевод » и убедитесь, что « Включить автоматический перевод », установив для него значение «Да».

Затем вам будет предложено выбрать вашу систему перевода для автоматического перевода содержания вашего сайта.

Использование Google Translate для автоматического перевода сайта WordPress

Первый вариант автоматического перевода вашего сайта - использовать Google Translate API. Просто выполните следующие действия для создания ключа API Google, а затем скопируйте его в разделе «Ключ API Google Translate».

Нажмите «Сохранить изменения», и все готово! Когда вы впервые перейдете на испанскую версию своей страницы, она будет автоматически переведена на испанский. В редакторе визуального перевода вы можете легко изменить все, что не звучит.

Это было быстро, правда?

Использование DeepL для автоматического перевода сайта WordPress

DeepL - отличный сервис для высококачественного автоматического перевода, потому что он использует нейронные сети и искусственный интеллект для перевода текстов. Это приводит к точным переводам, требующим минимального вмешательства человека.

Вы можете разрешить TranslatePress автоматически переводить ваш сайт с помощью надстройки DeepL Automatic Translation, доступной в премиум-версии.

После загрузки и установки надстройки DeepL на вкладке TranslatePress -> Настройки -> Автоматический перевод вы сможете вставить ключ DeepL API. Для этого вам необходимо создать учетную запись DeepL и приобрести ключ API, который стоит 4,99 евро + комиссия за перевод.

После ввода ключа DeepL API нажмите «Сохранить изменения», и все готово. Когда вы или пользователь впервые посещаете страницу на испанском языке, DeepL автоматически переведет ее.

Как TranslatePress снижает затраты на автоматический перевод

Теперь, когда мы увидели, как легко автоматически переводить сайты WordPress с помощью TranslatePress и его интеграции со службами автоматического перевода, давайте посмотрим, как это помогает минимизировать затраты.

Автоматический перевод срабатывает ТОЛЬКО при первом посещении пользователем страницы, которая еще не была переведена.

Когда вы впервые просматриваете свой сайт на определенном языке, вы фактически автоматически переводите его страницу за страницей. После автоматического перевода текста TranslatePress сохраняет его в вашей базе данных, тем самым сводя к минимуму количество запросов к службе автоматического перевода.

Это также приводит к быстрой загрузке переведенных страниц.

Вы также можете контролировать расходы, установив дневной лимит для автоматически переводимых символов.

По умолчанию мы также запрещаем сканерам запускать автоматический перевод на вашем сайте, так как это также может привести к нежелательным расходам на тексты, которые, возможно, вы не хотели переводить.

Все эти параметры являются частью вкладки «Автоматический перевод» в TranslatePress.

Редактирование автоматических переводов вручную

После того, как ваша страница была переведена автоматически, вы можете легко уточнить перевод, просмотрев ее с помощью визуального редактора переводов TranslatePress.На самом деле, вам настоятельно рекомендуется это сделать.

Просто перейдите на страницу, которую вы хотите отредактировать, затем нажмите «Перевести страницу» на панели инструментов администратора вверху.

Откроется редактор визуального перевода, в котором вы просто наводите курсор и щелкаете значок карандаша, чтобы выбрать определенный текст. Затем вы можете изменить его перевод на левой боковой панели, сохранить и перейти к следующему.

Вы можете сделать это самостоятельно или предоставить доступ к профессиональному переводчику с помощью надстройки «Учетные записи переводчика».

Помимо текста, TranslatePress позволяет переводить многие другие элементы, такие как изображения, всплывающие окна, слайдеры, виджеты или элементы меню.

Независимо от того, как был создан ваш контент, будь то с помощью конструктора страниц, вывода из шорткода плагина, настраиваемых полей или настраиваемых типов сообщений, пока он отображается в интерфейсе вашего сайта, вы сможете его переводить автоматически или вручную с помощью TranslatePress.

Многоязычная поисковая оптимизация и автоматический перевод

И последнее, но не менее важное: если вы хотите, чтобы ваш контент ранжировался на переведенных языках, вам необходимо следовать многоязычным принципам SEO.

Если вы используете TranslatePress, плагин автоматически добавит атрибут hreflang для каждого языка, который использует ваш сайт. Таким образом, Google знает язык для каждого фрагмента контента вашего сайта.

Надстройка

TranslatePress SEO Pack гарантирует, что вы сможете автоматически переводить самые важные элементы SEO на странице. Такие вещи, как ярлык URL, заголовок страницы, описание, теги alt изображения или теги социальных сетей.
Он работает "из коробки" со всеми популярными плагинами SEO (такими как Yoast SEO, Rank Math, All in One SEO, SEOPress) и расширяет функциональность их карты сайта для создания многоязычной карты сайта, которая соответствует рекомендациям Google.

Обязательно просмотрите все, что было переведено автоматически. Сначала убедитесь, что каждая страница полностью переведена, поскольку Google настоятельно рекомендует, чтобы на каждой странице было содержание только на ОДНОМ языке. В противном случае шансы на ранжирование этой страницы значительно упадут.

Во-вторых, обязательно измените все предложения или фрагменты текста, которые были буквально переведены системой автоматического перевода и лишены смысла. Все должно читаться так, как будто написано человеком, чтобы повысить ваши шансы на высокий рейтинг.

Если у вас есть контент, доступный только для определенных ролей пользователей или пользователей, вошедших в систему, редактор переводов позволяет вам просматривать сайт с определенной ролью пользователя для перевода контента конкретного пользователя.

Вот как вы автоматически переводите свой сайт на WordPress

Автоматический перевод сайтов WordPress с помощью TranslatePress действительно прост и не требует специальных знаний. После того, как ваш многоязычный веб-сайт будет автоматически переведен, вы можете просматривать каждую страницу и вручную изменять любые фрагменты текста, которые не имеют смысла или не звучат.

Помимо простоты использования, преимущество использования интерфейса визуального перевода TranslatePress заключается в том, что вы всегда знакомы с контекстом, в котором появляется предложение или фрагмент текста. Это позволяет легко придумать для него правильный перевод.

Поскольку TranslatePress «из коробки» работает с любой готовой к переводу темой или плагином, включая WooCommerce или конструкторы страниц, те же принципы, показанные здесь, можно использовать для перевода любого типа сайта WordPress, независимо от инструментов, используемых для его создания.

TranslatePress Multilingual

TranslatePress - это самый простой способ перевести ваш сайт WordPress. Это быстро, не замедлит работу вашего сайта, работает с ЛЮБОЙ темой или плагином и оптимизировано для SEO.

Скачать плагин

Чтобы узнать больше о том, как TranslatePress может помочь вам автоматически переводить сайты WordPress, обязательно ознакомьтесь со всеми функциями.

.

10 способов перевести веб-сайт в 2020 г. [Полное руководство]

В экономике контента важно как можно быстрее сделать ваш контент доступным на всех языках. Контент является краеугольным камнем современного маркетинга и играет решающую роль в развитии вашего бизнеса. Сегодняшний рынок является глобальным, и, чтобы не ограничивать охват и потенциал роста вашего бизнеса, контент вашего веб-сайта должен быть доступен на как можно большем количестве наиболее широко используемых языков.Ваш контент должен быть локализован не только для перевода, но и для принятия культурных норм и ценностей вашей международной целевой аудитории.

В этой статье мы рассмотрим, что такое локализация и как можно использовать технологии локализации и перевода для наиболее распространенных систем CMS, управляющих веб-сайтами и их содержанием во всем мире.

Что такое локализация веб-сайтов?

Локализация веб-сайтов, также называемая L10N, - это больше, чем перевод вашего веб-сайта на местный язык вашей целевой аудитории.Чтобы успешно локализовать контент для международных рынков, вы должны учитывать не только перевод слов на странице, но и такие области, как:

  • Адаптация изображений для обращения к местной аудитории.
  • Убедитесь, что макет страницы веб-сайта поддерживает локализованный языковой формат сайта.
  • Обновление единиц измерения, таких как форматы даты и времени.
  • Включая культурные нормы и ценности местного региона.

Часто можно увидеть, что веб-сайты, изначально созданные для местной аудитории, более популярны, чем их международные аналоги, например, Baidu более популярен, чем Google в Китае.Основная цель локализации - обеспечить, чтобы продукт / услуга или контент, представленные на вашем веб-сайте, выглядели и чувствовали себя так, как будто они были изначально созданы для целевого рынка, для которого они локализованы.

Почему важна локализация веб-сайтов?

Одно из самых убедительных преимуществ жизни в мире подключений состоит в том, что ваш продукт, услуга или сообщение теперь могут достигать глобальных рынков и любой целевой аудитории. Чтобы воспользоваться преимуществами этих международных рынков, ваша компания должна иметь возможность общаться с носителями языка на их родном языке, как если бы веб-сайт был написан для них с самого начала.

Наличие многоязычного веб-сайта - залог доступа к огромному глобальному рынку, который может изменить рост вашего бизнеса, но только если вы переведете и локализуете контент своего веб-сайта.

Популярные языки для перевода веб-сайтов

На некоторых языках говорят более широко, чем на других, что дает вам гораздо больший охват в глобальном масштабе по локализованным языкам, чем другие, более узкоговорящие варианты. Например, английский, испанский и немецкий понравятся большому проценту населения мира, тогда как такой язык, как суахили, может иметь гораздо меньший охват на мировом рынке.

При выборе объема проекта локализации и с учетом затрат выбор языков с наибольшей деловой привлекательностью может быть наиболее эффективным решением, которое вы можете принять при расширении обмена сообщениями.

Другими языками, которые важно учитывать для охвата целевой аудитории на как можно большем количестве местных рынков, являются китайский, арабский, французский и русский.

Топ-10 языков по количеству говорящих в мире в 2019 году

Язык Динамики (в миллионах)
1 Китайский (языковая семья) 918
2 Испанский 460
3 Английский 379
4 Хинди 341
5 бенгальский 228
6 Португальский 221
7 Русский 154
8 Японский 128
9 Западный Пенджаби 92
10 маратхи 83
источник: en.wikipedia.org

Основные варианты перевода веб-сайта

Существует несколько допустимых вариантов разработки содержания вашего многоязычного веб-сайта, и очень важно понимать эти основные варианты и их возможности в проекте локализации вашего веб-сайта.

Человеческий перевод

Одной из наиболее важных и определяющих характеристик перевода на человеческий язык для вашего многоязычного веб-сайта является концепция контекста. Контекст в языке часто подразумевается, а не указывается явно, и поэтому профессиональный переводчик-человек должен понять его, прежде чем приступить к переводческой работе.Человек-переводчик может лучше понять идиомы, культурные нормы и, что наиболее важно, общую цель контента веб-сайта, который вы хотите доставить, и лучший способ перевести это для вашей целевой аудитории.

Если перевод вашего веб-сайта должен быть максимально точным и детализированным, то в качестве альтернативы крайне желательны усилия и затраты на найм профессионального переводчика, например, на торговой площадке Smartcat.

Машинный перевод

Машинный перевод (МП) относится к автоматизированному программному обеспечению, которое может переводить исходный контент на целевой язык в рамках усилий по переводу или локализации.Даже если предпочтение отдается ручному переводу, машинный перевод может стать ценным инструментом в этом процессе.

Машинный перевод имеет несколько важных вариантов использования, таких как описания продуктов, которые часто меняются и не так тонки по своему значению, как другие типы контента. Различные механизмы машинного перевода могут подходить для разных типов контента, поэтому, возможно, имеет смысл опробовать несколько из них, прежде чем выбрать один.

Совет от профессионала: Включите любой из десятков машин машинного перевода в свой рабочий процесс перевода с помощью Smartcat.

Главный недостаток МП состоит в том, что он не может понять и учесть контекст, тонкости культуры и значения разговорной речи или меняющийся социальный лексикон населения региона. Иногда лучший вариант - использовать постредактирование, когда редактор-человек просматривает и изменяет машинный перевод, чтобы сделать его фактически правильным и грамматически связным.

Локализация веб-сайтов для популярных систем управления контентом

Существует два основных метода перевода для локализации: клиентские и серверные процессы.Здесь мы рассмотрим последний вариант и рассмотрим технические варианты перевода некоторых из самых популярных систем управления контентом веб-сайтов (CMS). К локализации на стороне клиента мы вернемся позже.

Самая популярная CMS в 2019 году

Как перевести веб-сайт WordPress

WordPress поддерживает до 60% всех веб-сайтов, публикуемых во всем мире, что является значительным присутствием на рынке. Существует несколько эффективных методов перевода веб-сайтов на WordPress, и вот некоторые из наиболее широко используемых.

Плагин

WPML для WordPress

Плагин WordPress Multilingual (WPML) - это мощное расширение для любого веб-сайта или темы WordPress для запуска многоязычного контента. Плагин упрощает перевод страниц, сообщений, пользовательских типов, таксономии, меню и текстов темы. WPML также является отличным выбором для SEO на многоязычных веб-сайтах. Однако обработка всего процесса перевода в административной панели WordPress может быть слишком громоздкой и неэффективной с организационной точки зрения.

Интеграция Smartcat для WPML
Smartcat сделал специальную интеграцию, чтобы облегчить жизнь тем, кто использует WPML для локализации веб-сайтов WordPress. Он работает, связывая ваш веб-сайт WordPress с учетной записью Smartcat и отправляя контент на перевод по запросу. После того, как перевод выполнен в Smartcat - вами, вашими собственными добровольцами или нанятыми поставщиками - он автоматически возвращается в WordPress для доставки.

Плагин

Polylang для WordPress

Другой популярный вариант создания многоязычного сайта WordPress - это Polylang.Вы пишете сообщения, страницы и создаете категории и теги сообщений как обычно, а затем определяете язык для каждой из них. Перевод любого фрагмента контента, будь он на языке по умолчанию или нет, не является обязательным. В отличие от WPML, Polylang является бесплатным и имеет открытый исходный код, что является несомненным преимуществом для многих, хотя его пользовательский интерфейс может показаться немного более сложным, чем с WPML.

Smartcat Интеграция с Polylang
Пользователи, которые предпочитают Polylang над WPML, также могут воспользоваться интеграцией Smartcat для переноса контента с веб-сайта на платформу перевода и обратно.

Плагин

GTranslate для WordPress

Плагин GTranslate использует службу автоматического перевода Google Translate для перевода сайтов WordPress. GTranslate работает на 103 доступных языках, что делает ваш сайт доступным для более чем 99% пользователей Интернета. Обратите внимание, что качество перевода, фактическая правильность и грамматическая последовательность при использовании чистого решения MT могут стать серьезными проблемами по мере роста вашего веб-сайта.

TranslatePress Плагин WordPress
TranslatePress дает вам возможность быстро переводить всю веб-страницу сразу, включая вывод коротких кодов, форм и построителей страниц.Он также совместим с серверной частью WooCommerce. TranslatePress - это плагин для самостоятельного перевода под лицензией GPL.

Как перевести веб-сайт на Joomla

Вторая по популярности CMS для веб-сайтов, Joomla поддерживает 6,7% веб-сайтов во всем мире. Вот самые популярные варианты плагина перевода Joomla.

GTranslate модуль Joomla

Подобно тому, как другие модули GTranslate работают в обычных системах CMS, GTranslate для Joomla использует возможности машинного перевода Google Translate в самом простом виде с теми же оговорками, что и мы сделали выше.

Интеграция Smartcat для Joomla

Расширение работает, связывая ваш веб-сайт Joomla с учетной записью Smartcat и отправляя контент для перевода по запросу. После того, как перевод выполняется в Smartcat - вами, вашими собственными добровольцами или нанятыми поставщиками - он автоматически возвращается в Joomla.

SEF Translate Модуль Joomla

Этот модуль является бесплатной версией расширения Joomla Translation. SEF Translate также может добавлять выбранные языки в карту сайта, что улучшит видимость в поисковых системах и SEO-рейтинг для других языков.Вы можете узнать больше об этом модуле здесь.

JV Bing Translator

Этот модуль является первым модулем, использующим Microsoft Bing Translate API. С помощью JV Bing Translator пользовательские интерфейсы могут переводить любую страницу вашего веб-сайта на любой поддерживаемый язык. Ввиду отсутствия некоторых из более надежных функций локализации других модулей, это по-прежнему отличный вариант для комплексного языкового перевода для Joomla

.

Как перевести веб-сайт Drupal

Используемый 4,7% пользователей во всем мире, Drupal является надежным претендентом на то, чтобы стать CMS № 2 среди владельцев веб-сайтов.При рассмотрении инструмента управления переводами Drupal есть несколько вариантов.

Инструмент управления переводами для Drupal

Модуль инструмента управления переводами (TMGMT) предоставляет набор инструментов для перевода контента из различных источников. По сути, он предоставляет соединители для различных внешних сервисов, таких как Acclaro, Lionbridge или SDL. Вы также можете использовать функцию локального переводчика, чтобы текст был переведен вами или другим человеком. Основное ограничение заключается в том, что в автоматизированных сценариях вы ограничены выбором внешних поставщиков переводов, у которых есть собственные плагины для Drupal, как указано на странице плагина.

Модуль транслитерации Drupal

Этот модуль еще не перенесен на Drupal 8 Core. Однако он обеспечивает попутную транслитерацию строки, также известную как «латинизация». Хотя это «приемлемый» вариант для некоторых языков, это не надежное решение для комплексных проектов локализации или перевода.

Обновление локализации Модуль Drupal

Включенный в Drupal 8 Core как часть категорий многоязычных модулей, модуль локализации Drupal автоматически загружает и обновляет ваши переводы с помощью обновлений из локализации.сервер drupal.org. Вы можете узнать больше о рекомендуемых поддерживающих модулях и информацию о проекте здесь.

Модуль перевода Smartcat для Drupal

Расширение работает, связывая ваш сайт Drupal с учетной записью Smartcat и отправляя контент на перевод по запросу. После того, как перевод выполнен в Smartcat - вами, вашими собственными добровольцами или нанятыми поставщиками - он автоматически возвращается в Drupal.

Модуль GTranslate для Drupal

Как и в случае с WordPress, плагин GTranslate Drupal использует службу автоматического перевода Google Translate для перевода сайтов Drupal.То же предостережение: качество перевода может становиться все более насущной проблемой по мере роста вашего сайта.

Как перевести веб-сайт Magento

Magento - это платформа электронной коммерции с открытым исходным кодом, рыночная доля которой составляет 4,20%. Существует несколько эффективных плагинов и модулей для перевода веб-сайтов, созданных с использованием Magento.

Интеграция Smartcat для Magento

Расширение Smartcat - отличный способ переводить контент магазина Magento. Его удобная платформа соединяет вас и вашу компанию с множеством профессионалов индустрии языков, переводов и локализации, чтобы убедиться, что ваш контент является точным и интересным.Улучшение и расширение описаний продуктов с помощью плагина Smartcat позволит вам более эффективно взаимодействовать с клиентом и повысить ваши продажи.

AppJetty Language Translator для Magento

AppJetty использует API Google Translate, но отличается простотой управления вашими переводами. Такие функции, как «Поиск и перевод» и «Массовый перевод» предоставляют пользователям надежный набор элементов управления для непрерывного непрерывного перевода. Вы можете узнать больше о AppJetty здесь.

LingoTek | Сеть переводов для Magento

LingoTek - это облачная технология перевода, которая использует CAT-инструменты для облегчения языкового перевода. Это расширение дает вам возможность легко переводить ваш сайт электронной коммерции на множество разных языков. Вы можете узнать больше о LingoTek здесь.

Переключатель магазинов

от Mageplaza для Magento

Переключатель магазинов

разработан для улучшения впечатлений посетителей независимо от того, из какой страны они посещают ваш веб-сайт.Включение таких функций, как адаптация валюты для страны происхождения и мгновенный просмотр информации о продукте на родном языке посетителя, дает вашим покупателям единообразное взаимодействие с вашим веб-сайтом независимо от того, из какой страны они просматривают. Вы можете узнать больше о Store Switcher здесь.



Локализация веб-сайтов для популярных браузеров

Теперь, когда мы рассмотрели варианты локализации для наиболее популярных CMS, мы рассмотрим варианты на стороне клиента. В этом случае вы просто используете встроенные функции своего любимого веб-браузера.Будь то Firefox, Chrome или Safari, есть простые шаги, которым вы можете следовать, чтобы автоматически переводить страницы во время просмотра.

Самый популярный браузер для настольных ПК в 2019 году

Как перевести веб-сайт в Google Chrome

Google Chrome на сегодняшний день является самым простым браузером для автоматического перевода веб-страниц во время просмотра, и это неудивительно с популярностью Google Translate служба. Чтобы включить автоматический перевод, сначала необходимо выполнить следующие действия:

  1. Щелкните красную стрелку вверх в правом верхнем углу окна браузера.
  2. Перейдите в пункт меню «Настройки».
  3. Прокрутите вниз до «Языки» и щелкните по выбранному языку.
  4. Включите параметр «Предлагать перевод страниц, которые не на языке, который вы умеете читать».
  5. Теперь вам будет предложено автоматически перевести любую веб-страницу, которая не на выбранном вами языке, одним нажатием кнопки.

Как перевести веб-сайт в Firefox

Хотя Firefox не имеет встроенной опции перевода одним щелчком мыши, вы можете добавить несколько языков в браузер через раздел «Язык и внешний вид» меню «Настройки».Однако для Firefox есть надстройки, которые позволят вам переводить веб-сайты по мере необходимости. Давайте взглянем на некоторые из них.

Надстройка для Google Translate
Эта надстройка позволяет щелкнуть контекстное меню и отправить выделенный текст в Google Translate. Хотя это ограничивается базовым машинным переводом, это хороший вариант для пользователей Firefox.

Надстройка Google Translator for Firefox
Надстройка Google Translator for Firefox проста в установке и позволяет переводить любой текст на любой поддерживаемый язык одним щелчком мыши, аналогично тому, как Chrome обрабатывает автоматический перевод веб-сайтов.Доступны параметры для перевода и замены выделенного текста или для перевода всей страницы сразу.

Google Translate, ImTranslator, Dictionary, TTS extension
Это новое дополнение для Firefox, которое предлагает некоторые из самых надежных опций для перевода и локализации в браузере Firefox. Функции этого надстройки включают встроенный переводчик, словарь, доступ к Google Translate, Microsoft Translator и возможность локализации на лету. Вы можете узнать больше об этом дополнении здесь.

Как перевести веб-сайт на Mac в Safari

Mate Translate
Mate Translate - удобный способ переводить выделенный текст при просмотре веб-страниц. Выделите текст на любой веб-странице, чтобы перевести его. Mate в настоящее время поддерживает 103 разных языка. Вы можете узнать больше о Mate Translate здесь.

Polyglot
Polyglot - это простой, но эффективный соединитель, который дает вам возможность переводить любой текст на ваш родной язык с помощью Google Translate.

TranslateMe
Задача TranslateMe - дать вам возможность читать всю сеть. С помощью простой в использовании опции щелчка или нажатия кнопки вы можете переводить целые веб-страницы или выбранный текст. Вы можете загрузить или узнать больше о TranslateMe здесь.

Локализация веб-сайтов для портативных устройств

Сегодня, как никогда ранее, люди должны иметь возможность использовать свои инструменты для повышения производительности на ходу, включая их веб-браузер, независимо от того, в какой стране они находятся или на каком языке говорят.Возможность переводить веб-страницы на ходу, независимо от того, какое устройство вы используете, имеет решающее значение.

Как перевести веб-сайт на iPhone
Пользователи iPhone могут легко перевести любую веб-страницу с помощью переводчика Microsoft, который можно бесплатно загрузить из магазина приложений Apple. Используя Safari на вашем iPhone во время просмотра веб-страницы, нажмите кнопку «Поделиться», прокрутите влево и нажмите кнопку «Еще». Теперь вы увидите опцию «Microsoft Translator» , которую вы должны установить в положение «включено», затем нажмите «Готово».”
Когда вы просматриваете веб-сайт в Safari на своем iPhone, который хотите перевести, нажмите кнопку« Поделиться », а затем кнопку« Microsoft Translate », чтобы перевести для вас всю веб-страницу. Хотя это несколько ограничено, это отличный вариант для перевода веб-страниц на ходу с мобильного телефона.

Как перевести веб-сайт на Android
Перевести веб-страницу на любое устройство Android так же просто, как использовать Google Translate во встроенном браузере Chrome. Откройте приложение Chrome и при посещении веб-страницы на другом языке выберите «Еще», а затем целевой язык внизу страницы.Chrome предложит перевести веб-страницу один раз или всегда переводить.



Заключение

Независимо от того, хотите ли вы простой перевод вашего неродного языка при просмотре веб-страниц или хотите комплексную и всеобъемлющую локализацию веб-сайта для вашей системы CMS, существует множество доступных вариантов. От бесплатных функций браузера или надстроек до полнофункционального программного обеспечения для локализации и профессиональных услуг по локализации, выполняемых людьми, нет необходимости ограничивать просмотр или бизнес только вашим родным языком.

Мы что-то пропустили? Дайте нам знать об этом в комментариях!

.

javascript - Автоматический перевод веб-страницы

Переполнение стека
  1. Около
  2. Товары
  3. Для команд
  1. Переполнение стека Общественные вопросы и ответы
  2. Переполнение стека для команд Где разработчики и технологи делятся частными знаниями с коллегами
.

Как автоматически переводить WooCommerce (быстро и дешево)

Если вы хотите создать многоязычный магазин электронной коммерции, изучение того, как автоматически переводить WooCommerce, может сэкономить вам массу времени и денег.

Вместо того, чтобы кропотливо переводить каждую деталь продукта с нуля, вы можете использовать машинный перевод для создания базовых переводов, а затем вернуться и вручную доработать их по мере необходимости.

В этом посте вы узнаете, как автоматически переводить ваш магазин WooCommerce с помощью Google Translate API и бесплатного плагина перевода WordPress.

Вы сможете создавать статические, оптимизированные для SEO переводы для каждого продукта и страницы магазина. При необходимости вы также можете вернуться и вручную отредактировать любой из ваших машинных переводов с помощью простого интерфейса визуального перевода.

Готовы начать перевод? Давайте углубимся в…

Как автоматически переводить WooCommerce

Для автоматического перевода магазина WooCommerce вы можете использовать бесплатную версию плагина TranslatePress.

TranslatePress позволяет вам переводить весь ваш магазин WooCommerce с помощью автоматического машинного перевода на основе Google Translate API или DeepL.Затем он сохранит эти переводы локально и позволит вам вручную редактировать их с помощью простого визуального интерфейса управления переводами.

Чтобы продемонстрировать, как автоматически переводить WooCommerce, мы создали демонстрационный сайт, используя тему Storefront и демонстрационные данные WooCommerce, но TranslatePress будет работать с любой темой WooCommerce и любыми расширениями WooCommerce, которые вы используете.

Для начала мы расскажем, как автоматически переводить ваш магазин WooCommerce с помощью бесплатной версии TranslatePress и Google Translate API.

Затем мы выделим некоторые другие функции, которые помогут вам создать успешный многоязычный магазин WooCommerce.

1. Выберите свои языки

После того, как вы установили и активировали бесплатный плагин TranslatePress на WordPress.org, ваш первый шаг - выбрать языки, которые вы хотите предложить в своем магазине WooCommerce.

Для этого перейдите в Настройки → TranslatePress .

Во-первых, используйте раскрывающийся список Default Language , чтобы указать язык, на котором в настоящее время существует ваш магазин.

Затем используйте настройки All Languages ​​, чтобы выбрать языки, на которые вы хотите автоматически переводить контент вашего магазина.

Например, чтобы перевести англоязычный магазин на испанский, вы должны настроить его так:

Бесплатная версия TranslatePress позволяет переводить контент вашего магазина на один язык, а в расширенной версии добавлена ​​поддержка неограниченного количества языков.

Не стесняйтесь просматривать все остальные общие настройки (например, настройку переключателя языка) и не забудьте нажать «Сохранить изменения», когда закончите.

2. Выберите службу автоматического перевода

Чтобы включить автоматический перевод в TranslatePress, перейдите на вкладку Автоматический перевод и выберите Да из раскрывающегося списка.

Откроется дополнительный список настроек.

Сначала выберите свою систему перевода .

TranslatePress поддерживает два разных сервиса, которые можно использовать для автоматического перевода WooCommerce:

  1. Google Translate API - это тот же API перевода, который поддерживает Google Translate.
  2. DeepL - многие считают переводы DeepL более точными.

TranslatePress позволяет использовать Google Translate бесплатно, в то время как DeepL доступен в премиум-версиях TranslatePress.

Хотя TranslatePress не взимает плату за использование Google Translate, Google взимает 20 долларов за 1 миллион символов, которые вы переводите с помощью API.

В то же время Google предоставляет вам кредит в размере 10 долларов в месяц, который позволяет вам бесплатно переводить ~ 500 тыс. Символов в месяц, чего должно хватить для большинства магазинов WooCommerce.

Важно понимать, что TranslatePress нужно переводить только один раз , что значительно снижает ваши расходы.

Итак, если в вашем магазине 1 миллион символов, вы заплатите ~ 20 долларов в качестве единовременной платы API перевода за перевод этого контента. Кроме того, нет никаких текущих сборов ( за перевод любого нового контента, который вы добавляете в свой магазин ).

Чтобы еще больше контролировать свой бюджет, TranslatePress позволяет установить максимальное количество символов для перевода в день.Это позволяет избежать сюрпризов в отношении бюджета и позволяет установить максимальную сумму, которую вы готовы тратить на машинный перевод в день.

В этом руководстве мы будем использовать Google Translate API, поскольку он доступен в бесплатной версии TranslatePress, а Google позволяет бесплатно переводить до 500 000 символов:

3. Создайте ключ API Google Translate

Затем вам необходимо сгенерировать ключ API Google Translate на панели инструментов Google Cloud Platform APIs & Services .Это то, что позволяет вашему сайту подключаться к сервису Google Translate.

Это самая сложная часть всего процесса, но мы проведем вас через каждый шаг…

Для начала откройте консоль и при необходимости создайте новый проект.

Открыв проект, щелкните значок гамбургера, чтобы открыть меню. Затем перейдите в API и службы → Библиотека :

Найдите «Перевести» и выберите Cloud Translation API результат:

Затем Включите службу:

Чтобы лучше контролировать процесс выставления счетов, мы настоятельно рекомендуем вам также установить квоты, чтобы ограничить ваше использование.TranslatePress также может помочь вам установить квоты из панели управления WordPress, но мы рекомендуем делать и то, и другое.

Чтобы установить квоты, перейдите на вкладку Квоты и установите лимиты:

Помните, что Google Translate API стоит 20 долларов за 1 миллион символов. Таким образом, если вы установите лимит в 1 миллион, вы никогда не будете платить больше 20 долларов в день. И помните, вы платите только один раз за перевод , потому что TranslatePress локально хранит переведенный контент .

Затем откройте меню и перейдите в API и службы → Учетные данные :

В интерфейсе Credentials нажмите кнопку Create credentials и выберите API key из раскрывающегося списка:

Вы должны увидеть всплывающее окно, содержащее ваш ключ API - нажмите кнопку Restrict Key :

На следующем экране выберите HTTP-рефереры под Ограничения приложений и вставьте URL-адрес своей установки WordPress:

Если вы не уверены, какой URL поместить, вы можете найти эту информацию на вкладке Автоматический перевод в настройках TranslatePress.

Сохраните изменения. Затем держите это окно под рукой, потому что на следующем этапе вам понадобится ключ API:

4. Добавьте ключ API в TranslatePress для автоматического перевода WooCommerce

Теперь, когда вы настроили свой ключ API, вы готовы автоматически переводить свой магазин WooCommerce.

Скопируйте ключ API из панели управления Google Cloud Platform и вставьте его в поле Google Translate API Key в настройках TranslatePress.

Вы также можете установить еще один лимит в TranslatePress, чтобы контролировать свой бюджет:

Как только вы сохраните изменения, TranslatePress автоматически переведет 100% содержимого вашего магазина на язык, выбранный на шаге № 1, включая ваш…

  • Магазинные и архивные страницы
  • Отдельные страницы продукта
  • Страница корзины
  • Расчетная страница
  • и т. Д.

Как вручную уточнить автоматические переводы

На этом этапе ваш магазин должен быть полностью переведен с использованием машинного перевода из Google Translate API.

Если вы хотите вручную отредактировать любой из этих переводов, TranslatePress предоставляет визуальный интерфейс, с помощью которого вы можете редактировать каждый фрагмент переведенного текста.

Чтобы открыть редактор ручного перевода, перейдите на любую страницу или продукт в своем магазине и нажмите кнопку Translate Page на панели инструментов WordPress:

Чтобы отредактировать любую строку, вы можете навести на нее курсор в режиме предварительного просмотра и щелкнуть значок карандаша. После этого вы сможете редактировать версию машинного перевода на боковой панели:

Если вы наведете курсор на элемент и увидите зеленый значок карандаша, это означает, что строка используется в нескольких частях вашего сайта.Это динамические строки или строки gettext, поступающие из вашей готовой к переводу темы или плагина. Типичными примерами из WooCommerce являются…

  • Кнопка «В корзину»
  • Продажа значков
  • Мета данные
  • и т. Д.

Когда вы редактируете любой из этих элементов, изменение будет автоматически обновляться на каждой странице, где этот элемент используется.

Вы также можете использовать этот интерфейс для редактирования других элементов, в том числе:

Увеличьте свой многоязычный SEO для WooCommerce

Бесплатная версия TranslatePress помогает вам использовать автоматический машинный перевод для перевода всего внешнего контента вашего магазина WooCommerce, но если вы хотите ранжировать переведенный продукт и страницы магазина в поисковых системах, таких как Google, вам может понадобиться надстройка SEO Pack для TranslatePress.

С помощью надстройки SEO Pack вы также сможете переводить важную информацию о SEO, например:

  • Заголовки URL продукта
  • SEO-заголовки и метаописания для ваших товаров и страниц магазинов
  • Alt-теги к изображению продукта
  • Product Open Graph Tags для многоязычного обмена на Facebook
  • Карта сайта вашего магазина на нескольких языках

Вы можете получить дополнение SEO Pack как часть персонального плана - купите его здесь.

Используйте DeepL для лучшего автоматического перевода

Как упоминалось выше, TranslatePress также поддерживает API автоматического перевода DeepL.

Многие считают, что качество перевода DeepL превосходит Google Translate. Например, в ходе слепого теста ( спонсируется DeepL ) переводчики предпочитали переводы DeepL другим сервисам в 3: 1.

DeepL взимает фиксированную плату в размере 4,99 евро в месяц плюс евро за 1 миллион символов, что делает его немного дороже, чем Google Translate, но не намного.

DeepL доступен в тарифных планах Business & Developer. После загрузки и установки надстройки DeepL Automatic Translation вы можете следовать этим инструкциям, чтобы настроить DeepL.

Автоматический перевод WooCommerce сегодня

Если вы хотите создать многоязычный магазин WooCommerce, автоматический перевод вашего магазина с помощью TranslatePress - отличный способ начать.

TranslatePress Multilingual

TranslatePress - это самый простой способ перевести ваш сайт WordPress. Это быстро, не замедлит работу вашего сайта, работает с ЛЮБОЙ темой или плагином и оптимизировано для SEO.

Скачать плагин

Использование машинного перевода дает вам прочную основу для всех переводов вашего магазина.Но в то же время вы также можете вернуться и вручную улучшить важные страницы, если это необходимо.

Для начала следуйте этому руководству. Затем, если вы довольны результатами, подумайте о том, чтобы проверить премиальные планы для улучшенного многоязычного SEO, доступа к DeepL, автоматического определения языка пользователя и многого другого.

.

Смотрите также

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Facebook
Опубликовать в Одноклассники
Вы можете оставить комментарий, или ссылку на Ваш сайт.

Оставить комментарий